所居汴水近,未有鼓吹蛙。 昨日春雨晴,車騎臨我家。 我家苦僻遠,庭下無泥沙。 爲撇甕面醅,爲煎鷹爪茶。 乳羹芼紫蓴,蜜果飣幹瓜。 與我相對飲,但恨諸友遐。 笑語雖同昔,放浪不少加。 忽觀壁間字,坐嘆目昏花。 公壯尚若此,我老死豈賒。 門前賣桃李,呼買婀娜華。 東簷大槐樹,上有鳥雀譁。 恃舊無猜嫌,醉弁已傾斜。 將去還見規,禮數何檢差。 後從江韓來,褫帶歡莫涯。
次韻和劉原甫紫微過予飲酒
譯文:
我居住的地方靠近汴水,卻沒有像田園那樣能聽到蛙鳴如鼓吹的景象。
昨天春雨初晴,您乘車騎馬來到我的家中。我家地處偏僻又遙遠,庭院地面乾淨連泥沙都少見。
我趕忙撇去甕口的浮糟,取出新釀的酒,又煎上了上好的鷹爪茶。用紫蓴菜做成乳羹,把蜜餞和幹瓜整齊地擺放在盤子裏當作水果。
我們相對而飲,只遺憾各位好友都在遠方不能相聚。雖然我們的歡聲笑語還和往昔一樣,但狂放不羈的勁頭卻沒怎麼增加。
忽然看到牆壁上的題字,我不禁坐着感嘆自己眼睛昏花。您正當壯年尚且如此,我這衰老之人離死期還會遠嗎?
門前有人叫賣桃李花,那花朵姿態柔美惹人愛。東屋檐的大槐樹上,鳥雀嘰嘰喳喳地喧鬧着。
我們仗着舊日的情誼毫無猜忌嫌隙,喝醉後帽子都歪歪斜斜了。您要離去時還對我加以規勸,禮數方面一點也不馬虎。
後來江韓二人也來了,大家解開衣帶盡情歡樂,那愉悅簡直無邊無際。
納蘭青雲