一嫁異域去,不復臨鏡臺。 念昔辭家時,豈爲單于來。 適遐固亦命,配醜非由媒。 始欲並日月,今嗟隨風埃。 僕侍共慘慼,山川空徘徊。 鴻鴈爲之悲,肝腸爲之摧。 寧聞琵琶樂,但聞琵琶哀。 休言羊酪甘,誰喜氊廬開。 故國萬餘里,此生那得回。 乃知女子薄,莫比原上萊。
再依韻
這首詩是以王昭君的口吻寫的,下面是它的現代漢語譯文:
自從遠嫁異國他鄉,我就再也沒心情對着鏡臺梳妝。回想當初離開家鄉的時候,哪裏會想到是要去嫁給單于啊。
遠嫁這偏遠之地固然是命中註定,可許配給如此醜陋的人卻並非是媒人所致。起初我也想和夫君恩恩愛愛如日月相伴,可如今卻只能嘆息自己如那隨風飄散的塵埃般命運漂泊。
身邊的僕人侍從都和我一樣悽慘悲慼,只有那山川依舊空自地立在那裏。連鴻雁都爲我感到悲傷,我的肝腸也早已被痛苦折磨得寸寸斷裂。
哪裏能聽得進琵琶聲中的歡快,只覺得那琵琶聲中滿是哀愁。不要說羊奶乾酪有多香甜,又有誰會喜歡這氈帳生活。
故鄉遠在萬里之外,我這一生恐怕是再也回不去了。由此才知道女子命運如此淺薄,還比不上原野上的野草能自在生長。
评论
加载中...
關於作者
导出Word
默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲