府僚忽方駕,乃知決訟餘。 大尹不苛察,羣吏不牽拘。 嘗稱二三賢,助治無偏隅。 新晴乘此涼,行行過我居。 何以延君子,唯有滿牀書。 何以解君頤,淡句無足娛。 何以留君久,燈燭已照塗。 登車莫言遠,騶從美且都。 夾道行人止,按轡寧馳驅。 我老焉所羨,送子立躊躇。
次韻和錢君倚同司馬君實二學士見過
譯文:
府裏的同僚忽然結伴而來,我才知道他們是在處理完訴訟事務之後有空了。
長官不苛刻地查察下屬,一衆官吏也就不受過多的約束。
人們常常稱讚這幾位賢才,他們輔助治理政務沒有遺漏的角落。
剛剛雨過天晴,趁着這涼爽的天氣,他們一路走着來到了我的居所。
我拿什麼來招待君子們呢?只有滿牀的書籍而已。
用什麼來博君一笑呢?我那平淡的詩句實在不足以讓人歡娛。
用什麼來把你們多留一會兒呢?現在燈燭都已經照亮了道路。
登上車不要說路途遠,你們的侍從既美好又有風采。
你們出行時夾道的行人都停下腳步觀看,你們勒着繮繩穩穩前行,並不急着驅馬快跑。
我已經年老了,還有什麼可羨慕的呢,送別你們時我獨自站立,滿心躊躇。
納蘭青雲