張侯歸靜居,堂宇結四隅。 堂中何所有,書畫羅籤廚。 四堂各異名,名異義亦殊。 夷心與會真,內以道德娛。 清白及金蘭,外爲子孫模。 西南夜落蟾,東北朝生烏。 天門風相通,盛衰理可無。 蒨爾松檜樹,間之花石株。 雨晴氣候佳,鄰里或來俱。 遣摘班林筍,共持香粳盂。 飯畢循徑行,不使僮僕扶。 所至舊衣坐,遍歷日過晡。 時遇園果熟,甘漿而粉膚。 就枝掇鮮美,咀味銷冰酥。 以此樂歲月,豈是忘形軀。 禮法不我棄,勞吝不我紆。 上不媿二疎,下不泛五湖。 自有逍遙趣,幸世遭唐虞。
寄題西洛致仕張比部靜居院四堂
譯文:
張侯回到寧靜的居所,在宅院的四角建起了四座堂屋。
堂屋裏面有些什麼呢?書畫都整齊地擺放在帶籤條的書櫥之中。
這四座堂屋各有不同的名字,名字不同,其中蘊含的意義也不一樣。
“夷心”堂和“會真”堂,能讓主人在內心以道德爲樂,自我愉悅。
“清白”堂與“金蘭”堂,則可以成爲子孫在外爲人的楷模。
堂屋的西南方向,夜晚能看到月亮落下;東北方向,清晨能見到太陽昇起。
天門處的風相互流通,這世間哪有什麼絕對的盛衰之理呢。
院子裏松樹和檜樹長得蔥蘢茂盛,其間還點綴着一些花卉和石頭。
雨過天晴,氣候宜人,鄰里有時會前來相聚。
大家一起派人去採摘林子裏成排的竹筍,然後共同端着盛有香粳米飯的碗。
喫完飯就沿着小徑漫步,不需要僮僕攙扶。
走到哪裏就在哪裏穿着舊衣坐下休息,就這樣四處遊賞,不知不覺太陽都過了午後三點。
時不時遇到園中的果子成熟了,果肉粉嫩還飽含甜漿。
直接從樹枝上摘下那鮮美的果子,咀嚼品味,彷彿口中的果肉如同冰酥一般漸漸消融。
憑藉這樣的生活快樂地度過歲月,又怎麼是忘卻自己的身體不管不顧呢。
禮法規矩並沒有將我拋棄,勞碌和貪吝也不會纏繞着我。
對上,我無愧於像漢代的疏廣、疏受那樣功成身退的賢士;對下,我也不像范蠡那樣泛遊五湖。
我自有屬於自己的逍遙樂趣,慶幸生逢像唐堯、虞舜那樣的太平盛世。
納蘭青雲