日本大刀色青熒,魚皮帖欛沙點星。 東胡腰鞘過滄海,舶帆落越棲灣汀。 賣珠入市盡明月,解絛換酒琉璃缾。 當壚重貨不重寶,滿貫穿銅去求好。 會稽上吏新得名,始將傳玩恨不早。 歸來天祿示朋遊,光芒曾射扶桑島。 坐中燭明魑魅遯,呂虔不見王祥老。 古者文事必武備,今人褒衣何足道。 干將太阿世上無,拂拭共觀休懊惱。
錢君倚學士日本刀
譯文:
日本的大刀閃爍着青熒的光澤,刀把上貼着魚皮,還點綴着像星星一樣的沙礫斑點。
這刀是東胡人帶着它跨越滄海,隨着船帆來到了越地,最後停泊在港灣的小洲邊。
帶着刀的人到集市上去賣珍珠,那些珍珠顆顆如同明月般璀璨。他們解下腰帶去換酒,用的酒器是琉璃瓶。
酒店裏賣酒的人看重錢財卻不看重寶刀,只願收下成串的銅錢,然後挑選好的貨物去交易。
會稽的一位官員剛得到這把刀而聲名鵲起,開始把玩這刀,只恨自己得到得太晚。
他回到天祿閣向朋友們展示這把刀,那刀的光芒彷彿曾經直射過扶桑島。
在屋內燭光的映照下,刀光閃耀,連魑魅魍魎都嚇得逃走了。就像呂虔不見了,而王祥也已老去。
古時候,從事文事也必定要具備武備,如今的人穿着寬大的衣服,空談文事,又有什麼值得稱道的呢?
像干將、太阿那樣的名劍在世上已經難尋蹤跡了,大家一起拂拭着這把日本刀觀賞,也不必再爲此懊惱了。
納蘭青雲