秦既並諸侯,斯乃一度量。 鑄寶以永傳,萬世俾勿喪。 精銅不生花,小篆著丞相。 一沒咸陽宮,千秋事更王。 陸君居洛城,客有來渭上。 曰因農人耕,發壤破古藏。 遂獲此物還,文完字何壯。 始號爲皇帝,立語已超曠。 意將愚黔首,釁起危博浪。 其後同玉璽,不隨驪山葬。 今蓄於君家,徒爾資奇尚。 物以用爲珍,異時皆似妄。
陸子履示秦篆寶
譯文:
秦朝吞併了各個諸侯之後,李斯統一了度量衡。
鑄造這寶物是爲了永遠流傳下去,讓後世萬代都不會丟失。
這寶物由精銅鑄成,不會生出銅鏽,上面刻着小篆字體,題寫着丞相之名。
這寶物一旦埋沒在咸陽宮,歷經千年,朝代更替,君主也換了一茬又一茬。
陸君居住在洛陽城,有客人從渭水邊上前來。
客人說因爲農民耕地,掘開了古代的藏物之地。
於是得到了這個寶物回來,上面的文字完好無損,字體是多麼雄健有力。
上面開始稱“皇帝”,所立之語已經超凡曠達。
本意是想愚弄百姓,卻在博浪沙引發了危險的刺殺事件。
後來它和玉璽一樣,沒有隨着秦始皇葬在驪山。
如今它被收藏在陸君家裏,只不過滿足了人們對奇珍的崇尚。
物品以有用處才被視爲珍貴,不同的時代看待它,都好像是一場虛妄。
納蘭青雲