瘠彼单于马,赠我信都侯。 信都恶顽恶,不使服车辀。 我从南土归,涉河假扁舟。 将趋未央朝,无乘谁可求。 信都固朋义,百乏能以周。 遗此燕山骏,买鞯安辔头。 朝斩一束刍,夕煑一盎麰。 渐平峥嵘骨,幸骑历冬秋。 自春锁礼闱,既出被轻囚。 饱秣不复驾,狂跃如生虬。 更番一老卒,湔刷常预愁。 前欲往城东,始跨人立侔。 首落而尾掷,衰躯几坠投。 迩者将赎金,行当谒冕旒。 私呼贵邻兵,言调变驯柔。 晨往及暮还,踣地气不收。 彼兵隶天廐,国马皆仰驺。 其能量马力,国马安得稠。 以吾穷使然,尔能亦可羞。
哀马
译文:
那是单于那里瘦弱的马,信都侯把它赠给了我。信都侯这个人有点固执倔强,他不让这马去拉车。
我从南方归来,渡过黄河还借了小船。本要去未央宫上朝,没有坐骑可怎么办呢?信都侯看重情谊,在我诸多困乏之时总能帮我。他送了我这匹来自燕山的骏马,我还买了鞍鞯,安好辔头。早上给它割来一大捆草料,晚上煮上一瓦盆麦子。渐渐地,它那瘦骨嶙峋的样子有了改善,我有幸骑着它度过了冬秋两季。
从春天开始我被锁在礼闱(指科举考试的考场),出来后就像个被轻囚的人。这马吃饱了草料却不再被我驾驭,它疯狂跳跃就像活的虬龙一样。还得轮流安排一个老卒去照料它,洗刷的时候老卒常常提前犯愁。
前些日子我要去城东,刚跨上马背它就像人一样直立起来。马头晃动,马尾乱甩,我这衰老的身躯差点就坠落下马。
最近我打算去赎回抵押的东西,还要去拜见皇帝。我私下叫来了贵邻的士兵,让他把马调教得温顺些。他从早到晚忙碌,最后却自己摔倒在地,气息奄奄。
那士兵隶属于皇家马厩,国家的马匹都由他们照料。他连马的力气都衡量不好,国家的马又怎么能增多呢?因为我处境穷困才这样,他如此无能也是一件可羞耻的事啊。
纳兰青云