白日對芳樹,靜夜愛明月。 我飲雖不多,杯杓安可闕。 破屋有空缸,冷竈無黔突。 投餐聞韓辱,乞食使陶訥。 鑑此不求人,終身其鏤骨。 儻有佳客過,未免貰袍笏。 風從東南來,語向西北發。 西北多鳳雛,枝間報清越。 玉壺盛曉露,贈置醉莫歇。 卻少可飲人,爲告月休沒。
萊宣遺酒
白天的時候,我喜歡對着那芬芳的樹木,靜靜欣賞它們的姿態與生機;寧靜的夜晚,我則鍾情於那皎潔的明月,沉醉在它灑下的銀輝之中。
我雖然酒量不算大,但酒杯和酒勺又怎麼能缺少呢?可惜啊,我這破舊的屋子裏面只有空空的酒缸,冰冷的爐竈連煙囪都沒有被燻黑過,生活十分貧寒。
想當年韓信接受漂母贈飯,還曾遭受胯下之辱;陶淵明也曾因飢寒出去乞食,他還爲此感到難以啓齒。
看到他們這些往事,我便下定決心,絕不輕易向人求助,這一點我會終身銘記,刻在骨子裏。
不過要是有好朋友來拜訪,爲了招待他們,我也難免會去典當我的官服和笏板來換酒。
風兒從東南方向吹來,而我卻對着西北方向訴說着自己的心思。西北方向有很多傑出的人才,就像那枝頭鳴叫清脆的鳳雛一樣。
有人用玉壺盛着清晨的露水般的美酒送給我,我便開懷暢飲,沉醉其中不願停歇。
只是可惜身邊缺少能一起暢快飲酒的人,我只能對明月說:月亮啊,你先不要落下,陪我再久一些吧。
納蘭青雲