松液化茯苓,又因爲琥珀。 遇物必得形,毛髮曾不隔。 君子亦豹變,其文蔚可覿。 今者逢吳侯,滿腹貯經籍。 噴吐五色霓,自堪垂典冊。 詩教始二南,皆著賢聖蹟。 後世竟翦裁,破碎隨刀尺。 我輩強追倣,畫龍成蜥蜴。 有唐文最盛,韓伏甫與白。 甫白無不包,甄陶鹹所索。 侯初守二郡,山水多助益。 升高觴嘉賓,賦筆速鷹翮。 葺書成大軸,許我觀琮璧。 真物固易辨,恨無百金易。 借從懷袖歸,誦玩廢朝夕。 譬如遊國都,惝怳失阡陌。 苦吟三十年,所獲唯巾幗。 豈比誇受降,甲齊熊耳積。 重見元和風,珠玉敵海舶。 自慙寒餓爲,何張空避席。
還吳長文舍人詩卷
譯文:
松樹的汁液化作了茯苓,還能進一步形成琥珀。它遇到其他事物就能留下其形態,就連毛髮的細微之處都能清晰留存。
君子就如同豹子一樣發生顯著變化,他的文采光彩照人,清晰可見。如今我遇到了吳侯,他腹中裝滿了經典書籍。他出口便能吐出如五色霓虹般絢麗的詩文,這些作品完全可以載入史冊。
詩歌的教化從《詩經》的《周南》《召南》開始,裏面都記載着賢聖的事蹟。後世的人卻隨意裁剪詩歌,按照自己的標準把詩歌弄得支離破碎。我們這些人勉強去模仿古人,就像畫龍卻畫成了蜥蜴。
唐朝的文學最爲興盛,韓愈都對杜甫和白居易十分佩服。杜甫和白居易的作品包羅萬象,涵蓋了世間萬物。
吳侯起初治理兩個郡,那裏的山水給他帶來了很多創作靈感。他登高設宴款待嘉賓,賦詩的速度就像鷹展翅飛翔一樣迅速。他把自己的詩作編輯成了一大卷,還允許我欣賞這如同美玉般珍貴的作品。
真正的好東西本來就容易分辨,只可惜我沒有百金來把它買下。我從他那裏借來揣在懷中帶回,早晚誦讀把玩,都顧不上其他事情了。
這就好像遊覽國都,讓人恍惚之間迷失了道路。我苦苦吟詩三十年,所得到的成果卻微不足道。哪裏能和吳侯相比呢,他的成就就如同誇耀受降時堆積如熊耳山般的盔甲一樣輝煌。
如今又能見到像元和年間那樣的文風,他的詩文就像滿船的珠玉一樣珍貴。我慚愧自己生活貧寒困苦,在他面前,我哪敢大張旗鼓,只能恭敬地離席避讓。
納蘭青雲