老柏麝不食,古色侵青冥。 淺沼龍不入,秋水生浮萍。 屋屢圬堊幾太守,壁上彪蔚遺丹青。 黑石鐫辭澀如棘,今昔往來人不識。 酸睛欲抉無聲形,既不可問不可聽。 懸泉瀉竇晝未停,飛玉貯藍光入屏。 苞潭梁島甲癸丁,蔓刺交綴垂組綎。 蒼官屭槐朋在庭,風蟲日鳥聲嚶嚀。 卉葩木菓黏枝條,集臺脫熱昏痾醒。 樊文韓詩怪若是,徑取一二傳優伶。 仍寄河東薛太守,更與斟酌無閒扃。
寄題絳守園池
譯文:
園中的老柏樹,連麝都不會去啃食它,那古樸蒼勁的色澤直逼青天。淺淺的池塘,蛟龍不屑於棲息,秋日裏水面上已長滿了浮萍。
屋子多次重新粉刷,歷經了好幾位太守,牆壁上還留存着色彩絢麗的精美壁畫。黑色的石頭上鐫刻着文辭,那字跡艱澀難認像荊棘一樣,古往今來過往的人都難以辨識。我眼睛痠痛,想要看清楚卻既看不到清晰的字形,又聽不到解讀的聲音。
高懸的泉水從石縫間流淌而下,白天都不曾停歇,那飛濺的水珠如同美玉,積聚的潭水泛着藍光映入屏風。園內的深潭、橋樑和島嶼錯落分佈,蔓生的荊棘相互交織,如同垂掛的絲帶。
園中的老柏樹和槐樹立於庭院之中,彷彿相互陪伴的好友,風在林間穿梭,蟲兒鳴叫,鳥兒啼囀,聲音嚶嚶嚀嚀。花卉和果實黏附在枝條上,登上高臺,能讓人擺脫暑熱,昏沉和疾病的感覺也都清醒消散了。
樊宗師的文章和韓愈的詩竟如此奇特,直接選取其中一兩篇讓優伶去傳唱。我把這首詩寄給河東的薛太守,希望你能仔細斟酌,不要關閉那欣賞園林的心境之門。
納蘭青雲