日暮風雨急,逆水舟難牽。 波波入杞國,悄悄誰憂天。 闐闐陂中雷,羃羃隄外菸。 驟然沃大熱,蒸飫如炊煎。 飲水徒脹滿,渴喉殊未蠲。 搖篷已煩倦,汗額常不幹。 如何一席地,長少皆在前。 衣巾不敢去,又以禮數纏。 安得化嚴石,兩脛沒流泉。 每暑起此念,念之凡幾年。 終當逐逸志,奚必事華顛。
雍丘遇雨
譯文:
天色漸晚,風雨交加且來勢迅猛,船正逆着水流行駛,縴夫們想要牽拉船隻前行異常艱難。
那一波波的浪濤不斷湧入杞國的地域,可週圍一片寂靜,又有誰會像杞人一樣擔憂天會塌下來呢?
池塘裏傳來陣陣震耳的雷聲,堤壩外瀰漫着濃密如煙的水汽。
這突如其來的大雨本想澆滅酷熱,可結果就像把人放在蒸籠裏蒸煮一樣,讓人更加難受。
不停地喝水,肚子都脹滿了,可乾渴的喉嚨卻絲毫沒有得到緩解。
在船裏搖晃着船篷已經讓人疲憊不堪,額頭上的汗水更是一直都幹不了。
在這小小的一方船內空間裏,不管是年長的還是年少的都擠在一起。
大家連衣巾都不敢脫下來,還得顧及那些繁文縟節。
真希望自己能化作一塊冰冷的嚴石,把兩條腿浸泡在流淌的泉水之中。
每當暑熱難耐的時候,我就會冒出這個念頭,這樣的念頭已經存在好幾年了。
終究還是應該去追逐那自由灑脫的志向,何必非要等到頭髮花白了纔行動呢。
納蘭青雲