五倩篇
倩然五蛾眉,妙曲動金弦。
犀椎玉鈴鈴,龍撥雷𨋮𨋮。
響急能愈靜,意閒情常專。
主人昔結客,一醉百金捐。
觀濤來吳都,遇我泗水邊。
夜飲嚮明月,非同聞鄰船。
譯文:
有五位姿態美好、容貌豔麗的女子,她們彈奏着美妙的曲子,撥動着金色的琴絃。
那用犀角做成的鼓椎敲擊玉製樂器,發出清脆悅耳的鈴聲;用龍形的撥子彈奏樂器,聲音如滾滾驚雷般宏大。
樂聲急促,卻更能讓人感到周遭的靜謐;彈奏者神情閒適,而專注之情始終不變。
主人昔日喜歡結交朋友,每次宴飲喝醉一次就能花費百金。
他爲了觀濤來到吳都,在泗水邊與我相遇。
我們在夜晚對着明月飲酒作樂,這和在鄰船聽聞的普通情景可大不相同啊。