諸公分韻躡冒頓之區落焚老上之龍庭得老庭字 其二

吳甲組練明,吳鉤瑩青萍。 戰士三百萬,猛將森列星。 揮戈卻白日,飲渴枯滄溟。 如何天驕子,敢來幹大刑。 嗚呼三十年,中原飽羶腥。 陛下極涵容,宗祊甚威靈。 犬羊爾何知,梟獍心未寧。 囊血規射天,蒼蠅混驚霆。 佛狸定送死,榆關不須扃。 虜勢看破竹,我師真建瓴。 便當收咸陽,政爾空朔庭。 明堂朝玉帛,劍佩鳴東丁。 八章車攻詩,十丈燕然銘。 我學益荒落,尚可寫汗青。

譯文:

吳國的士兵們身着整齊鮮亮的鎧甲,手中的吳鉤寶劍如青萍劍一般瑩潤鋒利。 吳國擁有三百萬英勇的戰士,那些猛將就像天空中密集羅列的星辰一樣衆多且閃耀。 他們揮動長戈,彷彿能讓太陽都爲之倒退;口渴之時,似乎能把蒼茫的大海都喝乾。 可那不知天高地厚的匈奴首領(這裏代指金朝統治者),怎麼敢來觸犯我大宋的刑罰呢? 唉,三十年了,中原大地一直飽受金朝侵略者的踐踏,到處充滿了腥羶之氣。 陛下您已經極其寬容地對待他們了,大宋宗廟的神靈也十分威嚴靈驗。 那些如同犬羊般的侵略者哪裏懂得道理,他們就像梟獍一樣,內心永遠不得安寧。 他們妄想像射天的宋康王一樣(用皮囊盛血當靶子射天,比喻目空一切、狂妄自大),就像蒼蠅妄圖混淆雷霆的威力,實在是不自量力。 那金朝的統治者(就像北魏太武帝拓跋燾,這裏用“佛狸”代指)註定是來送死的,咱們連榆關的城門都不用關上防禦他們。 敵人的勢力就像被砍斷的竹子一樣,一推就倒;而我大宋的軍隊就像高屋建瓴,勢不可擋。 我們應該立刻收復咸陽(這裏代指北方失地),讓那北方的敵庭徹底空虛。 到那時,在明堂之上,各方諸侯帶着玉帛前來朝拜,大臣們的劍佩發出清脆的聲響。 我們要像周宣王那樣舉行盛大的田獵,讓我們的功績如同燕然山上的銘文一樣流傳千古。 雖然我自己的學問已經荒廢,但我也可以把這偉大的事蹟記錄下來,載入史冊。
關於作者
宋代張孝祥

張孝祥(1132年-1169年),字安國,號於湖居士,漢族,簡州(今屬四川)人,生於明州鄞縣。宋朝詞人。著有《於湖集》40卷、《於湖詞》1卷。其才思敏捷,詞豪放爽朗,風格與蘇軾相近,孝祥“嘗慕東坡,每作爲詩文,必問門人曰:‘比東坡如何?’”

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序