送朱元晦遊湘中

有美人兮,蹇何爲兮中洲。 鳴玉佩兮,冠雲章而遠遊。 浮沅湘而西蹠兮,因返睇兮層丘。 繄發軔之指期兮,歌予懷以送之。 粵大道之汩湮兮,嗟惟君兮何求。 唐虞遠而不可見兮,鳳鳥去兮周衰。 翟朱之詭行兮,鄒人拒而劙之。 竺老氏之猖披兮,浸淫渝而益非。 思正氣之所繇兮,度百世而固然。 豈日夜而忘之兮,曰夫子之所傳。 髮絲絲其不斬兮,哇淫蔽兮莫開。 訖大振於茲時兮,餘將從乎洛之湄。 心鬰鬰而無告兮,顧衆兆兮何知。 梏夜氣而不存兮,外其良而四馳。 彼早興而夕息兮,既日用而不能察也。 紛蠢蠢其倚靡兮,曰騖亂而莫之達也。 思存養而莫吾虧兮,所事天下而不忘繇。 致知以自強兮,至天下以□覽。 餘初其性之兮,稽□墳而載陳。 仁與人其並致兮,道烏乎而遠身。 剛柔之弛張兮,一氣繚轉而無息。 矯吾奠夫兩間兮,又陰陽而與爲一。 超無極而混淪兮,精凝融而以神。 卒變化而不窮兮,周流通乎九垠。 悲空言之無所底兮,固將推乎餘所行。 雜椒蘭以並進君兮,終何乖異而不餘信。 既鄙棄而不吳庸兮,徒淵潛以自珍。 豈不鬰陶而思君兮,覬方來之以申。 時與時其未際兮,夷與裔兮得志。 □冠巾之易置兮,曾樂天而不雲恚。 曾永慨以嗟諮兮,聊遠舉乎湘中。 即友聲以自樂兮,蓋將切偲以益其躬。 山九疑而在上兮,湘流奔其在下。 故仁智之所樂兮,遂倘佯而辭去。 超兮浮兮,心若謀兮。 眴兮眄兮,目橫分兮。 鸞鳳並馭,羌不得留兮。 時未適當適,吾何爲東周兮。 亂曰:汩兮沅湘,生秋風兮。 商行激御,白雲東兮。 樹木萎落,山鬰盤兮。 風車雨輪,旌搖搖其行兮。 委蛇噎抑,多修艱兮。 白首倚戶,思結棘兮。 信莫樂兮,君乎無忘歸兮。

譯文:

這首詩翻譯起來難度較大,且原詩可能存在部分錯漏字,以下是儘量貼合原意的現代漢語翻譯: 有一位賢德的美人啊,爲何獨自停留在水中的小洲。 身上玉佩叮噹作響啊,頭戴雲紋之冠去遠方遨遊。 你將順沅水、湘水向西前行啊,還會回頭眺望那重重山丘。 你啓程的日子已確定啊,我把心中的歌來爲你送行。 可嘆那大道已被埋沒啊,我感嘆先生你到底在追求什麼。 唐堯虞舜的時代已久遠難見啊,鳳凰離去周朝也走向衰落。 翟朱行爲詭異啊,鄒人拒絕他並將他排斥。 佛家和老子的學說肆意氾濫啊,漸漸侵染社會使世風日益敗壞。 我思索正氣產生的根源啊,歷經百世道理本就如此。 我日夜都不會忘記啊,那是先生你所傳承的學問。 頭髮絲絲縷縷難以斬斷啊,淫邪之聲遮蔽正道難以開啓。 期望先生能在此時大力振興正道啊,我願追隨你到洛水之畔。 我心中鬱悶無處訴說啊,看看衆人又有誰能知曉。 人們被夜晚的邪氣束縛,善性喪失啊,背離良知四處奔走。 他們早出晚歸忙碌啊,每天生活卻不能明察事理。 衆人紛紛擾擾、軟弱依附啊,行爲混亂卻無人能明達真相。 我思考存養本心而不使自己虧損啊,行事以天下爲念而不忘遵循正道。 通過探究知識來使自己強大啊,全面觀察天下萬物。 我起初本性淳樸啊,考證古代典籍並加以陳述。 仁與衆人一同實現啊,道怎會遠離自身。 剛柔相互調節啊,一股氣息繚繞流轉永不停息。 我矯正自己立於天地之間啊,與陰陽融爲一體。 超越無窮的境界混沌不分啊,精神凝聚融合而神妙莫測。 最終變化無窮無盡啊,周流貫通於天地四方。 可悲空談沒有實際功效啊,我定要將所學付諸行動。 我將美善的品德與建議獻給先生啊,爲何最終你還是與我意見不合而不信任我。 既然你鄙視我而不任用我啊,我只能隱居起來自我珍惜。 我怎能不憂愁思念先生啊,期望未來能有機會再陳述心意。 時運未到啊,蠻夷之輩卻得志猖狂。 服飾冠巾都被隨意改變啊,人們卻安然自得不知憤怒。 我長久感慨嘆息啊,先生你暫且遠遊湘中。 去尋找志同道合的朋友來自我愉悅啊,相互切磋來提升自身修養。 九嶷山高高在上啊,湘水在山下奔騰流淌。 這裏本是仁人智者喜愛之地啊,你於是徘徊着準備離去。 飄飄然如在水上浮游啊,心中若有所思。 眼神閃爍顧盼啊,目光橫越四方。 即使能與鸞鳳並駕齊驅啊,也不能把你挽留。 時機未到啊,我爲何要去東邊呢。 尾聲:沅水、湘水波浪翻湧啊,秋風颯颯而生。 船兒在急流中行駛啊,白雲向東飄去。 樹木凋零落葉啊,山巒盤曲幽深。 風車雨輪般前行啊,旌旗隨風飄搖。 行程曲折艱難啊,充滿了險阻。 我白髮蒼蒼倚門而望啊,心中愁思如荊棘纏繞。 實在沒有比這更憂傷的事啊,先生你千萬不要忘了歸來。
關於作者
宋代黃銖

黃銖(1131~1199)字子厚,號穀城,建安(今福建建甌)人。徙居崇安。其母爲孫道絢,少師事劉子翬,與朱熹爲同門友。以科舉失意,遂隱居不仕。理宗慶元五年卒,年六十九。著有《穀城集》五卷。事見《晦庵集》卷七六《黃子厚詩序》、卷八七《祭黃子厚文》,《宋元學案》卷四三有傳。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序