寄石鬥文
病枕經年臥沃洲,滿庭楓葉又吟秋。
書來如見舊人面,讀了還見塵世愁。
憂國至今遺白髮,窮經空自愧前修。
武夷休作相思夢,我已甘心老此丘。
譯文:
我臥病在牀已經一整年了,一直待在沃洲這個地方。瞧吶,庭院裏滿是楓葉,又到了適合吟詩的秋日。
收到你寄來的書信,讀着它,就彷彿見到了你這老友的面容。可讀完之後,又徒增了許多對這世間的憂愁。
我一直憂心着國家大事,到如今頭髮都白了。這麼多年鑽研經書,可到頭來,我卻白白耗費精力,面對古代那些賢能的學者,我滿心慚愧。
石兄啊,你就別在武夷山做着和我相聚的相思夢啦,我已經心甘情願在這山丘終老一生了。