匡廬霜天后,不見雲氣浮。 木葉紅已踈,山顏轉清幽。 向聞有絕壑,乃在臥龍湫。 及此遂一徃,幸無煙景愁。 隮攀欲其深,泉石固所求。 況有百尺崖,噴雪飛寒流。 幽岑自回抱,直下鳴青璆。 便可洗我耳,枕石忘所憂。 精神共虛廓,方物皆悠悠。 所恨非獨往,不能恣夷猶。 仰嘆雲間鶴,俯羨谷中鷗。 先生先我來,結屋陽岡頭。 虛名付忠武,滅跡慕巢由。 是間頗足居,不田亦平疇。 野人種椒橘,崖蜜易歲收。 西源有老翁,捲舌藏戈矛。 似學辟世士,乃欲邀聖丘。 先生且無然,但作一月留。 俟我有決計,它時卜從遊。
十月上休日遊臥龍玉淵三峽用山谷驚鹿須要野學盟鷗本願秋江分韻得鷗字
譯文:
在廬山,霜降之後的日子裏,天空不再有云霧繚繞、浮蕩的景象。樹葉變得稀疏且已泛紅,山巒的容顏也轉而顯得清幽寧靜。
之前就聽聞有一處絕美的深谷,就在臥龍湫那裏。到如今終於有機會前往,幸好這一路的風景沒有讓人感到憂愁煩悶。我努力地向上攀登,想要深入這山谷之中,觀賞那清泉怪石本就是我此行的追求。
更何況這裏還有百尺高的懸崖,雪白的浪花飛濺,寒冽的水流奔騰而下。幽靜的山峯自然地環繞回抱,水流直落,發出清脆悅耳如同美玉相擊的聲響。這聲響彷彿可以洗淨我雙耳所聽聞的塵世喧囂,我枕着石頭,忘卻了所有的憂愁。
此刻,我的精神與這空曠的天地融爲一體,世間萬物在我眼中都顯得悠然自在。只可惜不是我獨自一人前來,不能隨心所欲地盡情賞玩。
我仰望着雲間的仙鶴,心生感嘆;又低頭羨慕着山谷裏的沙鷗。有位先生比我先來到這裏,在向陽的山岡頭上建造了房屋居住。他把那虛名都交付給忠武之人,一心想要像巢父、許由那樣隱居遁世、不留蹤跡。
這個地方很適合居住,即便不耕種,也有平坦的田野。當地的村民種植着花椒和橘子,崖壁上的蜂蜜每年也有收穫。西源有一位老者,能藏起自己的鋒芒,不輕易表露自己的想法。他好似學習那些避世隱居的人,甚至還想邀請聖人來此。
先生你先不要着急離開,就在這裏住上一個月吧。等我做好了決定,以後我一定會來這裏追隨你,和你一同遊歷這山水之間。
納蘭青雲