我聞洞巖幽,結友事臨眺。 浮言妨勝踐,悵望空永嘯。 歸來眩奇語,更欲窮䆗窱。 卻尋兩翁意,宴坐得觀照。 鳴泉俯淙琤,穹石仰蒼峭。 共與前創古,三嘆遺墨妙。 神遊恍不隔,仁宅忻有要。 回首鹿門期,寒雲生遠嶠。
伏讀尤美軒詩卷謹賦一篇寄呈伯時季路二兄
譯文:
我聽聞洞巖這個地方十分清幽,便想着約上友人前去遊覽觀賞。
然而一些不實的言論阻礙了我這美好的出行計劃,我只能惆悵地遠望,徒然發出悠長的嘯聲。
回到家中,讀着詩卷裏奇妙的詩句,我更加渴望去探尋那深邃幽遠的洞巖之境。
我又去探尋尤美軒詩中兩位兄長(伯時、季路)的心意,彷彿看到他們安靜地坐着,以澄明的心境感悟着一切。
在詩中,我好似能看到那潺潺的泉水從高處流下,發出清脆的聲響,抬頭能望見高聳的巨石,呈現出蒼勁峭拔的姿態。
這些景色和詩中的描寫一樣,彷彿自古就已存在,我再三感嘆詩卷中留存的墨寶精妙絕倫。
我的精神彷彿穿越時空,與那洞巖之景毫無隔閡,欣喜地領悟到了爲人處世應堅守的仁道要旨。
回首想起歸隱山林的約定,遠方的山峯上已經湧起了寒冷的雲霧。
納蘭青雲