我行杉木道,弛轡長澗東。 傷哉半菽子,復此巨浸攻。 沙石半川原,阡陌無遺蹤。 室廬或僅存,釜甑久已空。 壓溺餘鰥孤,悲號走哀恫。 賻恤豈不勤,喪養何能供。 我非肉食徒,自閉一畝宮。 簞瓢正可樂,禹稷安能同。 朅來一經行,歔欷涕無從。 所慙越尊俎,豈憚勞吾躬。 攀躋倦冢頂,永嘯回悽風。 眷焉撫四海,失志嗟何窮。
杉木長澗四首 其一
譯文:
我騎馬行走在杉木道上,放鬆繮繩,來到長澗的東邊。令人痛心啊,這裏本就收成不好,百姓只能靠那半收的豆子勉強維生,如今又遭受了這巨大洪水的侵襲。
河川和平原上到處是沙石,原本縱橫交錯的田間小路已完全沒了蹤跡。一些房屋或許還殘留着,但做飯的鍋竈和瓦罐早就空空如也。那些被洪水沖走、淹沒後倖存下來的鰥夫和孤兒,悲痛地號哭着,滿是哀傷與痛苦。
官府對受災百姓的救濟撫卹不可謂不勤勉,可這又怎麼能滿足他們喪葬和生活的需求呢?我不是那些高高在上、只知喫肉的官員,只是隱居在自己那一畝見方的屋子裏。我過着簡單的生活,有一簞飯、一瓢水就覺得很快樂,這和大禹、后稷以拯救蒼生爲己任的志向是不同的。
但這次偶然經過這裏,看到這番慘狀,我忍不住抽泣,淚水止不住地流。我慚愧自己超越了本分去操心這些事,但又怎會害怕爲此付出辛勞呢?我疲憊地攀登到山頂,長久地呼嘯,回應我的只有那淒涼的風。
我深情地眷顧着天下,可又嘆息自己空有志向卻無法實現,這無奈的感覺真是無窮無盡啊。
納蘭青雲