蘆山一何高,上上不可盡。 我行獨忘疲,泉石有招引。 須臾出蒙密,矯首眺無畛。 已謂極崢嶸,仰視猶隠嶙。 新齋小休憩,餘力更勉黽。 東峯切霄漢,首夏正悽緊。 杖策同攀躋,極目散幽窘。 萬里俯連環,千里瞰孤隼。 因知平生懷,未與塵慮泯。 歸塗采薇蕨,晚餉雜蔬筍。 笑謂同來人,此願天所允。 獨往會淹留,寒棲甘菌蠢。 山阿子慕予,無憂勒回軫。
遊蘆峯分韻得盡字
譯文:
蘆山是多麼的高啊,一直向上攀登似乎永遠也到不了盡頭。
我獨自前行,絲毫不覺得疲憊,那清泉與奇石彷彿在不斷地吸引着我。
不一會兒,我走出了茂密的草木叢林,抬頭遠望,視野一片開闊,沒有邊際。
我原以爲已經到了最險峻、最壯觀的地方,可抬頭一看,上面依舊是怪石嶙峋、高聳入雲。
在新建的書齋裏稍微休息了一會兒,我便又鼓足力氣繼續努力攀登。
東峯高聳,似乎要觸碰到雲霄,這初夏時節,山上卻還是透着陣陣寒意。
我拄着柺杖和同伴一起奮力攀登,到達山頂後極目遠眺,心中的煩悶與困窘都消散了。
站在高處俯瞰,萬里山河如連環般曲折蜿蜒,千里之外能看見孤獨的鷹隼在空中翱翔。
由此我才明白,自己平生的胸懷抱負,還沒有被塵世的雜念所磨滅。
在回去的路上,我採摘了一些薇菜和蕨菜,晚上的飯食裏就有這些野菜和竹筍。
我笑着對同行的人說,這樣的心願上天是應允了的。
要是能獨自留在這裏,我也甘願過着清冷孤寂、質樸簡單的生活。
山間的朋友若是思念我,也不必擔憂我會很快離去。
納蘭青雲