仙人喬嶽頂,散發吹參差。 喚我二三友,集此西南垂。 列筵命洛公,侑坐迎江妃。 導之千羽旄,投以萬璧璣。 繽紛一何麗,晻靄難具知。 衆真亦來翔,恍覺叢霄低。 茫茫雲霧合,一一瓊瑤姿。 回首謝世人,千載空相思。 吾衰怯雄觀,未敢探此奇。 短衣一匹馬,幸甚得所隨。 天寒飲我酒,酒罷賡君詩。 人生易南北,復此知何時。
大雪馬上次敬夫韻
譯文:
這首詩彷彿是一場奇幻的仙遊之夢,以下是將它翻譯成現代漢語:
那仙人站在巍峨的高山之巔,披散着頭髮吹奏着參差的排簫。
他呼喚着我和兩三位好友,齊聚在這大地的西南邊陲之地。
在這裏擺下豐盛的筵席,邀請洛水之神前來赴宴,還迎來江妃來陪坐助興。
儀仗隊手持羽旄引導着衆人,又像拋灑珍寶一般,投下無數美玉珠璣。
那些紛紛揚揚灑落的景象是多麼絢麗啊,那朦朧的霧氣讓一切難以盡知。
衆多仙人也都紛紛飛來翱翔,恍惚間只覺得天空都變得低矮了。
茫茫的雲霧匯聚在一起,每個仙人都有着如瓊瑤般美好的身姿。
他們回首向世人告別,讓世間人千年都只能空自相思。
我已漸漸衰老,不敢去面對這般雄偉壯觀的景象,也不敢去探尋這其中的奇景。
我穿着短衣騎着一匹馬,很慶幸能跟隨着大家。
天寒地凍時一起喝酒,酒喝完了便接着你作詩唱和。
人生在世,很容易南北分離,誰知道下次再相聚又是什麼時候呢。
納蘭青雲