三旬襆被西亭宿,臥對唐碑看不足。 重闈鎖斷夕陽天,恰似當時萬竿竹。 直須徹棘對愚瀟,始見西亭真面目。
以法華寺爲試院擬題於子厚之西亭
譯文:
這是一首宋詩,描寫了詩人在法華寺西亭的所見所感。以下是它的現代漢語譯文:
我帶着行李在這西亭住了三十天,躺在牀上對着唐代的石碑怎麼看都看不夠。重重的闈門把夕陽籠罩的天空都隔斷了,這景象就好像當年這裏生長着的萬竿翠竹一般。只有等到拆除了考場周圍的荊棘圍欄,真正面對愚溪和瀟水,才能見識到這西亭的真面目啊。
在這首詩裏,“襆被”是指用包袱裹着被子,也就是攜帶行李;“重闈”是指重重的闈門,可能是考場的門;“徹棘”原本是指科舉考試結束後拆除考場周圍防止作弊的荊棘圍欄,這裏可以理解爲打破一些限制、束縛;“愚瀟”指的是愚溪和瀟水,柳宗元曾寫過關於愚溪的文章。整首詩既有對西亭古蹟的欣賞,也表達了一種要突破限制去領略事物真面目的想法。
關於作者
宋代 • 項安世
項安世(一一二九~一二○八)(生年據本集卷四《內子生日(戊申)》“居士新年六秩來”推定),字平甫,號平庵,其先括蒼(今浙江麗水)人,後家江陵(今屬湖北)。孝宗淳熙二年(一一七五)進士,調紹興府教授。光宗紹熙四年(一一九三)除祕書省正字,五年,爲校書郎兼實錄院檢討官(《南宋館閣續錄》卷九)。寧宗慶元元年(一一九五)出通判池州(同上書卷八),移通判重慶府。入慶元黨籍,還江陵家居。開禧二年(一二○六)起知鄂州(《宋會要輯稿》職官七七之二二),遷戶部員外郎、湖廣總領。三年權安撫使(同上書職官七四之二五),以事免。起爲湖南轉運判官,未上,用臺章奪職而罷。嘉定元年卒。有《易玩辭》、《項氏家說》、《平庵悔稿》等。《宋史》卷三九七有傳。 項安世詩,以《宛委別藏》本《平庵悔稿》十二卷爲底本。校以清吳長元鈔本(簡稱吳鈔本,藏北京圖書館)。新輯集外詩編爲第十三卷。
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲