將子無涉水,水深下無極。 鯈魚舞浮陽,螭首闖陰碧。 弱去一羽沉,惡來萬波激。 子兮何所求,快此蛟蜒滴。 諫議起陽城,拾遺招李渤。 望子子不來,羊裘號逋客。 踞坐山石粗,晞髮朔風急。 亂流兩白足,何日踔疎逸。 子兮寧不悲,飢甿徯唐稷。 豈其洛之涯,而可溫與石。
濯足萬里流
譯文:
我勸你啊不要到那水裏去,這水深得看不到底。
白鰷魚在水面上迎着陽光歡快遊動,蛟龍的腦袋在碧綠幽深的水下出沒。
柔弱的東西落入水中,就像一片羽毛一樣沉下去;兇惡之物襲來,會激起千萬層波浪。
你啊到底在追求什麼呢,難道只是爲了暢快地感受這蛟龍、蚺蛇遊動時濺起的水滴?
當年陽城被起用爲諫議大夫,李渤被徵召爲拾遺。
大家都盼着你出山,你卻不來,披着羊裘自稱是逃亡的隱士。
你坐在粗糙的山石上,在凜冽的北風中曬着頭髮。
你赤着雙腳在湍急的水流中穿行,什麼時候才能超脫疏放、自在逍遙呢?
你難道不感到悲哀嗎,那些飢餓的百姓正盼望着像唐堯、后稷那樣的賢才來拯救他們。
怎麼能只在洛水岸邊,像石頭一樣冷漠、像溫水一樣安於現狀呢。
關於作者
宋代 • 項安世
項安世(一一二九~一二○八)(生年據本集卷四《內子生日(戊申)》“居士新年六秩來”推定),字平甫,號平庵,其先括蒼(今浙江麗水)人,後家江陵(今屬湖北)。孝宗淳熙二年(一一七五)進士,調紹興府教授。光宗紹熙四年(一一九三)除祕書省正字,五年,爲校書郎兼實錄院檢討官(《南宋館閣續錄》卷九)。寧宗慶元元年(一一九五)出通判池州(同上書卷八),移通判重慶府。入慶元黨籍,還江陵家居。開禧二年(一二○六)起知鄂州(《宋會要輯稿》職官七七之二二),遷戶部員外郎、湖廣總領。三年權安撫使(同上書職官七四之二五),以事免。起爲湖南轉運判官,未上,用臺章奪職而罷。嘉定元年卒。有《易玩辭》、《項氏家說》、《平庵悔稿》等。《宋史》卷三九七有傳。 項安世詩,以《宛委別藏》本《平庵悔稿》十二卷爲底本。校以清吳長元鈔本(簡稱吳鈔本,藏北京圖書館)。新輯集外詩編爲第十三卷。
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲