昌州寄永川趙尉

此州大如鬥,此縣安得壯。 官有少府君,斯須一軍張。 此君少年日,弄筆戲天匠。 能令枯樹榮,解使涸澤漲。 歲晚天戲之,千山萬山瘴。 不畀龜自靈,小兒能薄相。 我於同辰遊,拜君丈人行。 得書日十反,有燭夜千丈。 如何三命共,所設非所當。 巽君在牀下,踞我著爐上。 此意豈宜蒙,臨風願迴向。

譯文:

昌州這個地方小得就像個鬥一樣,永川作爲昌州下面的一個縣,又怎麼能顯得壯觀呢。不過好在有趙尉你這樣的官員,你一到任,瞬間就把整個局面給帶動起來,讓這一方有了生氣。 你年輕的時候,就才華橫溢,揮筆作文就如同與上天造化之工嬉戲較量。你有神奇的本事,能讓枯樹重新煥發生機,能讓乾涸的湖澤重新漲滿水。可到了晚年,老天似乎在捉弄你,把你發配到這千山萬水都瀰漫着瘴氣的偏遠之地。你本來就像神龜一樣有靈性,卻遭遇小人的輕薄和欺辱。 我和你是同年爲官,本應是同輩之人,但我一直把你當作長輩來敬重。我每天都盼着能收到你的書信,收到信就像有千丈的燭光,照亮了我的心。 爲什麼同樣是爲官,我們的遭遇卻如此不公。你本應高高在上,現在卻屈居人下,而我這沒什麼本事的人卻反而被安排在相對重要的位置。這種情況實在不應該被矇蔽掩蓋,我迎着風,真心希望老天能改變這種局面,讓你得到應有的待遇。
關於作者
宋代項安世

項安世(一一二九~一二○八)(生年據本集卷四《內子生日(戊申)》“居士新年六秩來”推定),字平甫,號平庵,其先括蒼(今浙江麗水)人,後家江陵(今屬湖北)。孝宗淳熙二年(一一七五)進士,調紹興府教授。光宗紹熙四年(一一九三)除祕書省正字,五年,爲校書郎兼實錄院檢討官(《南宋館閣續錄》卷九)。寧宗慶元元年(一一九五)出通判池州(同上書卷八),移通判重慶府。入慶元黨籍,還江陵家居。開禧二年(一二○六)起知鄂州(《宋會要輯稿》職官七七之二二),遷戶部員外郎、湖廣總領。三年權安撫使(同上書職官七四之二五),以事免。起爲湖南轉運判官,未上,用臺章奪職而罷。嘉定元年卒。有《易玩辭》、《項氏家說》、《平庵悔稿》等。《宋史》卷三九七有傳。 項安世詩,以《宛委別藏》本《平庵悔稿》十二卷爲底本。校以清吳長元鈔本(簡稱吳鈔本,藏北京圖書館)。新輯集外詩編爲第十三卷。

淘宝精选
优惠价 ¥15.00
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序