溪間曾語離,夜雨忽悲壯。 俄頃山月明,照我蓬背上。 欹枕念此行,變化或萬狀。 江湖大圓鏡,有此白鳥樣。 公言早崛奇,平處謝堤障。 劃嚴如行師,百萬未可傍。 疇昔粲可間,發此無盡藏。 我飢寒欲死,甘露扶繒纊。 目視飛鴻卑,未易蒙此貺。 西風束書至,闢戶問亡恙。 吾事公所知,它人雜嘲謗。
送張漢卿左藏
譯文:
當初在溪邊,我們就已說起離別,那夜的雨聲忽然而起,帶着悲壯的意味。
轉眼間,山間明月升起,月光灑在我那簡陋的船篷頂上。
我斜靠着枕頭,思量着你這一次的遠行,途中的變化或許會有萬千景象。
江湖就像一面巨大而圓的鏡子,有你這樣如白鳥般超凡的人物在其中。
你說起自己早年就出類拔萃,爲人行事在平淡處也無需堤防。
你行事嚴正果斷,就像行軍打仗一樣,即便面對百萬之衆也毫不畏懼。
往昔你才華橫溢,見解卓越,就像打開了無盡的寶藏。
我當時飢寒交迫,幾乎要死,你的話語就如同甘露,給我帶來溫暖,如同披上了絲綿和棉衣。
我看着低飛的鴻雁,自感難以承受你這樣的饋贈。
西風中,你帶着書信到來,我打開房門,詢問你的安好。
我的事情你是知道的,可其他人卻夾雜着各種嘲諷和誹謗。
納蘭青雲