志士惜日短,愁人知夜長。 攝衣步前庭,仰觀南雁翔。 淳景隨形運,流響歸空房。 清風何飄飄,微月出西方。 繁星依青天,列宿自成行。 蟬鳴高樹間,野鳥號東廂。 纖雲時髣髴,渥露沾我裳。 良時無停景,北斗忽低昂。 常恐寒節至,凝氣結爲霜。 落葉隨風摧,一絕如流光。
賜趙士忠二首 其二
譯文:
有志向的人總是惋惜白天的時間太過短暫,而滿心憂愁的人卻深知夜晚是如此漫長。
我整理好衣裳,漫步來到前院之中,抬頭望向天空,只見南飛的大雁正在翱翔。
美好的景象隨着時間不斷流轉,那往昔的聲響如今已消逝在空蕩蕩的屋房。
清涼的風輕輕吹拂,顯得多麼自在,一彎微月正從西方緩緩升起。
繁多的星星依傍着晴朗的天空,天上的星宿各自排列成行。
蟬在高高的樹枝間鳴叫,野外的鳥兒在東廂房旁悲號。
纖細的雲朵時而隱隱約約,濃重的露水沾溼了我的衣裳。
美好的時光不會停下它的腳步,北斗星不知不覺間已變換了方向。
我常常擔心寒冷的時節就要到來,空氣中的水汽凝結成寒霜。
到那時,落葉會被風無情地吹落,一切消逝得就像那一閃而過的光芒。
納蘭青雲