揖遜荷帝堯,寅恭五元禩。 治道貴清靜,聖言有深旨。 誰歌元首明,自得股肱喜。 躋民期仁壽,距肯中道止。 力農樂彼田,坐賈安於市。 歲行閱豐登,國論銷委靡。 予力初何能,濟濟頼多士。 矧予有元老,中立而不倚。 居東逾三年,不遠來千里。 未遂赤松遊,輟誦青琅蘂。 皓首持六經,日侍明光裏。 翼乎鴻遇風,縱矣魚在水。 儒行絕瑕疵,道心無塵滓。 挺挺松柏姿,巉巉山嶽峙。 予惟日萬幾,至仁同一視。 西成錫小宴,促坐才尺咫。 湛露愧歌周,置酒非封齒。 歸美見新詩,如卿能有幾。 眷言澄碧行,勝賞得迂趾。 亦屢引公卿,對此談政理。 虛心欲受人,忠言資逆耳。 朕瘠天下肥,至樂無易此。 頗念文武疆,六合尚殊軌。 東都會諸侯,宣王昔於是。 期爾罄嘉謀,使我勳業起。 勿以方燕頤,所書聊復爾。 巵酒正須釂,話言未能已。 都護萬年觴,何當至庭戺。 文章藉老手,直筆中興紀。 載嘉矍鑠翁,焉得辭骫骳。
和史浩曲宴澄碧殿詩
譯文:
我有幸承繼皇位,如同舜受堯的禪讓一般,恭敬勤勉地統治着國家已有五年。
治國之道貴在清靜無爲,聖人的言語有着深刻的含義。
誰能歌頌君主的賢明,自然能讓臣子們感到欣喜。
我期望讓百姓都能長壽安康,怎會在中途停止努力呢?
農民們快樂地在田間勞作,商人們安心地在集市中做買賣。
歲月流轉,年年都能看到豐收的景象,國家的輿論也不再萎靡不振。
我自身本沒有多大的能力,全靠衆多賢能之士的輔佐。
更何況我有一位元老重臣,他中立不偏不倚。
他在東部任職超過三年,不遠千里來到這裏。
他本可以像赤松子那樣逍遙遊世,卻停下誦讀仙經的閒適生活。
他白髮蒼蒼卻秉持着六經之道,每日侍奉在宮廷之中。
他就像鴻鵠遇到了大風,自在地飛翔;又像魚兒在水中,悠然自得。
他的儒者品行毫無瑕疵,內心純淨沒有塵滓。
他有着挺拔的松柏姿態,如險峻的山嶽般屹立不倒。
我每天處理繁多的政務,以仁愛之心平等對待萬物。
秋收之後賜下小宴,大家促膝而坐,距離不過咫尺。
我慚愧不能像周朝時那樣有美妙的《湛露》之歌,設下酒宴也並非爲了論功行賞。
看到你送來讚美我的新詩,像你這樣的賢才世間能有幾個呢?
想起前往澄碧殿的那次出行,能有這樣美好的賞遊機會多虧你屈尊前來。
我也多次邀請公卿們,在這裏談論治國理政的道理。
我虛心地想要接受他人的意見,忠言雖然逆耳卻對我有益。
我寧願自己操勞清瘦,也要讓天下百姓富足,這就是我最大的快樂。
我時常掛念着文武官員治理的疆土,天下各地的制度和風俗還不盡相同。
東都曾是諸侯會盟之地,當年周宣王也在這裏有所作爲。
期望你能傾盡良謀,讓我的勳業得以興起。
不要以爲這只是在宴會上隨便說說而已。
這杯酒正該一飲而盡,我們的交談還不能停止。
願你能爲我獻上萬年的祝福,何時能到宮殿的臺階前呢?
文章還得依靠你這樣的老手來書寫,用直筆記錄下這中興的事蹟。
我讚賞你這位精神矍鑠的老者,你怎能推辭這美好的使命呢?
納蘭青雲