胡渙季享示壽詩二首十月二十五日因其生日次韻答之 其二

杲杲朝曦正在東,文心詩耳一時聰。 學當鼎盛猶無敵,才過頤期想更工。 此去宦遊談笑裏,後來家慶畫圖中。 俾昌俾乂詩人事,不似荒虛漢少翁。

這首詩並不是古詩詞,而是一首律詩。以下是將其翻譯成現代漢語: 明亮的早晨陽光正照耀在東方,你在文章構思和詩歌感悟方面都聰慧過人。 你在學識最爲鼎盛的時候就已經無人能敵,如今過了六十歲,想來創作的才華會更加精妙。 未來你在仕途上的奔波不過是談笑間的輕鬆之事,往後家族歡聚慶祝的美好場景就如同畫中一般令人嚮往。 讓家族昌盛、事業順遂,這是詩人筆下所祝願的事情,可不像那漢代少翁的荒誕虛無之術。
评论
加载中...
關於作者

暫無作者簡介

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序