二月十七日葛守錢倅出所和胡邦衡羊羔酒詩再次韻簡二公

德似羊羔春共頒,政如醇酎野多歡。 屬厭靖節杯中物,屢費將軍竹裏槃。 疇昔調飢惟飲溼,祗今軟飽不言寒。 唱酬妍麗歸公等,自笑梅翁語帶酸。

這首詩並不是古詩詞,而是一首古體詩。以下是將其翻譯成現代漢語: 品德就如同羊羔美酒一般,在這春日裏一同散發着醇厚的氣息,得以廣泛地施與衆人;爲政之道恰似那濃郁甘醇的美酒,讓鄉間百姓多有歡顏。 像陶淵明那樣,盡情享受着杯中的美酒而心滿意足;也屢次勞煩將軍在竹林中擺設豐盛的酒宴。 往昔的時候,飽受飢餓之苦,只能靠喝點酒水來緩解;如今衣食無憂,肚子飽飽的,都不再覺得寒冷。 你們之間詩詞唱和,辭藻優美華麗,這等才華都屬於你們二位了;我只能自我解嘲地笑笑,感覺自己就像梅堯臣一樣,言語之中都帶着幾分酸澀呢。
關於作者

暫無作者簡介

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序