有傅者嶺兮,有玄者潭。 崒乎瓊臺與玉堂兮,天垂光而蔚藍。 寶祲下蟠乎九淵兮,瓌彩上絢乎千巖。 羌旁磚轇轕而不漓兮,耿虹貫乎晴嵐。 劬玉衡之望氣兮,九載旭考而宵參。 曰西江之軫墟兮,孕雙珍乎泥之潛。 匪珠胎之雙止兮,則瑴玉其美兼。 帝令雷公以持斧兮,敕陽侯以發函。 逝將修貢於玉府兮,旅清廟而爾瞻。 夫何夔魖獝狂之予妬兮,肆爲伯明之讒。 蹇訴帝以不好兮,未聽六丁之窮探。 飛巨石以載震兮,洶怒濤以有嚴。 連璧毀於石韞兮,雙珠裂于波涵。 卞和慟以叫帝閽兮,隨侯泣以衣沾。 帝亦悲傷而末如之何兮,磔不若魑魅而不厭。 安得雙珍之再芒兮,迥映乎西江之北南。
悼雙珍辭
在那高聳的山嶺上,有幽深玄黑的水潭。
那如同瓊臺和玉堂般的山峯險峻挺拔,天空垂下明亮的光彩,一片蔚藍。
珍貴的祥瑞之氣向下蟠繞於深深的水底,奇異的光彩向上絢爛地映照在千萬座山岩之上。
它周圍的光芒錯綜複雜卻不消散,明亮得如同彩虹貫穿在晴朗的山間霧氣之中。
辛勤地觀察着玉衡星的氣象,九年裏從早到晚不斷地考察。
說是在西江的軫宿分野之地,在淤泥深處孕育着一對珍寶。
它們並非僅僅是像珍珠般的胎體,而是如同美玉般兼具各種美好品質。
天帝命令雷公手持巨斧,敕令陽侯打開封函。
打算將這對珍寶進獻給玉府,讓它們陳列在宗廟之中供人瞻仰。
無奈那些夔、魖、獝等鬼怪對我心懷妒忌,肆意進獻像伯明那樣的讒言。
我向天帝申訴自己並無過錯,天帝卻未聽從六丁神進行徹底探查。
鬼怪們飛起巨石猛烈震動,掀起洶湧怒濤來逞兇。
如同美玉被藏在石中而毀壞,雙珠在波濤裏破裂。
卞和悲痛地呼喊着帝宮的大門,隨侯哭泣得沾溼了衣裳。
天帝也爲此悲傷卻無可奈何,即便將那些鬼怪碎屍萬段也難解心頭之恨。
怎樣才能讓這對珍寶再次綻放光芒,遠遠地映照在西江的南北兩岸啊。
评论
加载中...
納蘭青雲