今歲秋陽曬人死,今宵秋月呼人起。 月光如水澡吾體,月色如霜凍吾髓。 老夫畏熱如於菟,平生愛月如冰壺。 望舒可客不可孤,麴生可親不可疎。 更招玉兔金蟾蜍,同酌山杯煮澗蔬。 來朝秋陽再作惡,今夕秋光且行樂。 遮莫參橫並月落。
七月十一夜月下獨酌
譯文:
今年秋天的太陽酷熱難耐,簡直能把人曬死,可今晚這一輪秋月卻彷彿有着神奇的魔力,把我從牀上呼喚起來。
那如水一般的月光輕柔地灑在我身上,就好像給我洗了個澡;清冷的月色好似寒霜,一直滲透到我的骨髓裏,讓我感到陣陣涼意。
我呀,就像兇猛的老虎害怕炎熱一樣,對這酷熱的太陽怕得要命;而我平生對月亮的喜愛,就如同那純淨透明的冰壺一般,毫無保留、純粹至極。
月亮啊,就像是可以相伴的貴客,不能讓它孤零零的;美酒呢,就如同親近的友人,可不能和它疏遠了。
我還要把月宮中的玉兔和金蟾蜍也都招來,大家一起用山中的杯子喝酒,品嚐用山澗裏的蔬菜煮成的菜餚。
就算明天那討厭的秋陽又出來肆虐作惡,可今晚這美好的秋光可不能辜負,得盡情地行樂一番。哪怕一直喝到參星橫斜、月亮落下也在所不惜。
納蘭青雲