何以筑花宅,笔直松树子。 何以盖花宅,雪白清江纸。 纸将碧油透,松作画栋峙。 铺纸便成瓦,瓦色水精似。 金鸦暖未焰,银竹响无水。 汗容渍不泣,晴态娇非醉。 尽收香世界,关在闲天地。 风日几曾来,蜂蝶独得至。 劝春入宅莫归休,劝花住宅且小留。 昨日花开开一半,今日花飞飞数片。 留花不住春竟归,不如折插瓶中看。
芍药宅
译文:
要用什么来为芍药花建造一座花宅呢?我选用笔挺的松树当作支撑花宅的柱子。
那又用什么来给花宅盖上顶呢?就用那如同雪一样洁白的清江纸。
这清江纸被碧油浸透,显得格外透亮;笔挺的松树像画栋一样矗立着。
把纸铺开就成了花宅的瓦,那瓦的颜色如同水晶一般晶莹剔透。
金色的太阳暖暖地照着,却还没有散发出炽热的光芒;风吹动竹子,沙沙作响,仿佛没有水的流动声。
芍药花带着点点露珠,就像美人脸上的汗珠,却又不见它“哭泣”;它在晴天里娇俏的姿态,并非是像喝醉了酒一样。
这花宅把整个充满香气的世界都收纳进来,将它与外界隔离开,仿佛处于一个悠闲自在的小天地。
外面的风和阳光几乎都不曾进入这里,只有蜜蜂和蝴蝶能够独自来到这儿。
我劝春天进入这花宅,不要再回去了;也劝芍药花就住在这宅子里,暂且多停留一会儿。
昨天芍药花才开了一半,今天就已经有好几片花瓣飞落了。
留不住芍药花,春天最终还是回去了,唉,还不如把花折下来插在瓶中观赏呢。
纳兰青云