昨夜輕雷起風雨,芍藥紅牙竹欄土。 南庭梅花如杏花,東家殘朱塗頰䩉。 萼爲裳衣蕊爲組,枝爲高居幹爲戶。 蛺蝶未生蜂未來,赤身掩斂無金縷。 終然有子當助傅說羹,落亦不學飛燕皇后迴風舞。 此意又笑麻姑與王母,勾引何人擗麟脯。 是非方朔謾漢武,只知此桃不知語。 樹不著口數,而今言之已莫補,放我渾丹鳳皇羽。
紅梅篇
譯文:
昨夜,伴隨着輕柔的雷聲,風雨交加。在竹欄旁的泥土裏,芍藥抽出了泛紅的嫩芽。
南邊庭院裏的紅梅,乍一看就像杏花一般嬌豔。東邊人家門前的紅梅,像是有人用殘剩的硃砂塗抹在美人臉頰上。
那紅梅花兒,花萼就如同美麗的衣裳,花蕊好似精美的絲帶,樹枝彷彿是高高的居所,樹幹則像房屋的門戶。
這個時候,蝴蝶還未破繭而出,蜜蜂也未曾飛來。紅梅獨自綻放,沒有華麗的裝飾,就像身着素衣卻又羞澀掩面的佳人。
紅梅終究會結出梅子,就如同傅說輔佐商王時所用的調味之羹,能發揮重要作用。它凋謝的時候,也不像趙飛燕皇后那樣輕盈地跳着迴風舞。
這種氣節和意趣,又讓人忍不住嘲笑麻姑與西王母,她們到底勾引了什麼人去劈開麒麟肉來做美食呢?
東方朔欺騙漢武帝,只知道談論那蟠桃卻不懂紅梅的品格。
對於紅梅的這些特點,人們一直沒有好好言說。如今就算說出來,或許也彌補不了過去的忽視。那就讓我如同鳳凰展開渾紅的羽毛一樣,盡情地讚頌這紅梅吧。
納蘭青雲