昔固聞陸海,今復有潘江。 文章吞時英,光芒瞻星降。 如遊太室陽,仰見玉女窗。 高才生大國,試政來遠邦。 道傍一相顧,冰壺臨瓦缸。 逸驥美豐肉,老䍽慙瘦腔。 藻詠答下俚,玉鈴鏘寶幢。 尋言不悟言,自笑趁塊尨。 終知將門豪,射鵰常貫雙。
三和寄潘歙州
譯文:
過去我就聽聞有像陸機那樣才華橫溢的人,如今又有了你這樣堪比潘岳的大才。你的文章水平遠超當下的英傑,那閃耀的光芒就如同天上的星辰降臨人間。
讀你的文章,就好像我漫步在太室山的南面,抬頭便能望見那傳說中玉女居住的仙窗,讓人感到超凡脫俗、無比驚豔。你天賦極高,出生在中原大國這樣人才輩出的地方,如今來到這偏遠之地任職從政。
我們在路旁偶然相遇,我感覺自己就像那粗陋的瓦缸,而你則如同晶瑩剔透的冰壺,光彩照人,高下立判。你就像一匹俊逸的千里馬,不僅外形矯健,還有着豐腴的肌肉;而我則像一匹衰老的瘦馬,空有一副瘦弱的身軀,實在慚愧。
你用華美的辭藻來回應我那些粗鄙俚俗的話語,就好像用珍貴的玉鈴撞擊寶幢,聲音清脆悅耳,我的言語在你的面前顯得如此不堪。我反覆琢磨你說的話,卻始終難以領悟其中深意,自己就像那隻追逐土塊的傻狗,實在可笑。
我終究明白你出身將門世家,本領高強,就如同那些善於射鵰的高手,一箭常常能貫穿雙鵰,令人欽佩不已。
納蘭青雲