拍岸千尋水,陪京第一州。 豔光落日改,明月與人留。 細浪差差蹙,深灣曲曲幽。 跳鱗無限樂,春蔓不勝柔。 晚下蛙爲吹,閒來葉作舟。 亂禽喧後塢,急雨過西疇。 負笱漁郎去,將雛燕子秋。 跨橋尋島入,疏竇出城流。 密樹能藏馬,晴沙自立鷗。 緣何探景備,平昔從公遊。
依韻和王中丞憶許州西湖
譯文:
許州西湖的水波濤拍打着岸邊,足有千尋之深,許州可是陪都旁邊首屈一指的好地方。
傍晚時分,夕陽的餘暉灑在湖面上,豔麗的湖光隨着落日的變化而變幻;明月升起,彷彿有意與人相伴停留。
湖面上細小的波浪層層疊疊,一波挨着一波;深深的湖灣曲曲折折,幽靜至極。
魚兒在水中歡快地跳躍,那是無盡的快樂;春天的藤蔓柔弱得彷彿不堪承受自身的重量。
傍晚時分,青蛙在湖邊歡快地鳴叫,好似在吹奏樂曲;閒暇時,人們可以把樹葉當作小船在湖中游玩。
湖後的山塢裏,一羣羣鳥兒嘰嘰喳喳,喧鬧不已;急促的雨點灑落在西邊的田地上。
揹着竹簍的漁郎滿載而歸,離開了湖邊;秋天到了,燕子帶着幼鳥準備南飛。
可以跨過小橋,深入湖中島嶼去探尋美景;湖水從城牆上的排水口緩緩流出城外。
湖邊茂密的樹林十分幽深,甚至能藏下馬匹;晴朗的沙灘上,一隻只海鷗獨自站立。
爲何我對西湖的景緻瞭解得如此詳盡呢?那是因爲平日裏我一直跟隨您在此遊玩啊。
納蘭青雲