寒威無遠近,素色混高低。 玉路平何廣,天形浩莫倪。 壓階寧辨玉,封谷不須泥。 殄厲非乖候,資農必慰黎。 大輸中府帛,雜有上公圭。 星弁交光衆,珠旒動影迷。 凌波妃度洛,銷鼎士烹齊。 工鏤罇奇獸,鮮粧印女奚。 簾開白羽扇,橋跨半輪霓。 走吠生犛犬,奸埋縮殼蠵。 力狂墀下馬,聲噤樹頭雞。 團綴花爭發,燖庖羜已刲。 獵人初逐跡,飢鳥未辭棲。 凍酒誰能貰,危樓不厭躋。 狐冰疑在耳,貍玉刻成蹄。 可席纖腰舞,盈盤素手攜。 休傳上林雁,曾系子卿題。 願逐周王駿,瑤池勝越溪。
次韻和韓持國京師雪
譯文:
寒冷的威力不論遠近,到處都一樣寒冷,潔白的雪色把高低不同的地方都混爲一體。
那被雪覆蓋的道路平坦又寬廣,天空廣闊得沒有邊際。
雪壓在臺階上,都分不清是雪還是玉石;封住山谷,也不需要用泥土。
這場雪能消除病害,並非違背時令,它有助於農事,必定能讓百姓感到欣慰。
大量的絲帛輸送到國庫,其中還夾雜着上公的玉圭。
官員們頭上的星狀冠飾交相閃耀,帝王冠冕上的珠串晃動,讓人視線迷離。
就好像洛水女神凌波微步渡過洛水,又像齊國的方士在鼎中烹煮丹藥。
工匠精心雕刻着帶有奇異獸形的酒樽,美麗的女子印下精緻的妝容。
簾子拉開,有人手持白羽扇,橋就像橫跨在空中的半輪彩虹。
毛髮長長的狗在雪中奔跑吠叫,縮着殼的大海龜好像被雪掩埋起來。
宮殿臺階下的馬在雪中顯得格外狂躁,樹頭的雞也被凍得不敢出聲。
雪花團簇在一起,像爭相開放的花朵,廚房裏已經宰殺了小羊準備烹飪。
獵人開始追尋獵物的蹤跡,飢餓的鳥兒還捨不得離開棲息的地方。
誰能賒來凍酒呢,登上高樓也不會讓人覺得厭煩。
雪像狐冰一樣,似乎就在耳邊;又像狸玉雕刻成的蹄子。
可以讓纖細腰肢的舞女在雪上起舞,用白皙的手端着滿盤的美食。
不要傳遞上林苑大雁傳書的消息了,那上面曾有蘇武題的字。
我願意追隨周穆王的駿馬,去瑤池遊玩,那裏可比越溪還要美好。
納蘭青雲