鵲爲禽之靈智兮,胡蹈機而不知。 爲庸皁以困束兮,固性命之將危。 喜遠人之至止兮,始屢驗以如期。 向何預覺兮,此何自昏。 豈專心以謀食兮,昧目前之禍根。 苟所履必慮患兮,莫若去人遠以圖存。 屑餘秣以致死兮,誠咎爾而無恥。 維羣鳴之苦傷兮,使吾心之測爾。 予測孔孟兮爾自解則艱,皁聽予言兮釋爾而還。 撫爾呪爾兮爾無甚頑,後誰恤爾兮拓彈方彎。
放鵲
譯文:
喜鵲啊,你是飛禽中聰慧機靈的傢伙,怎麼會踩進捕鳥的機關卻渾然不知呢?
如今被平庸的差役困住束縛,這性命啊眼看着就要有危險了。
我高興遠方的友人到來,而你開始屢次都能像約定好的那樣提前報信。
之前你爲何能預先察覺,而這次又爲何如此昏聵糊塗?
難道是你一心只想着謀求生計,而忽略了眼前潛藏的禍根?
如果每次行動都必須考慮禍患,那還不如遠離人類來謀求生存。
你爲了我這點碎米而差點丟了性命,說起來真是你咎由自取,讓人覺得你沒出息。
看着你們一羣喜鵲在那裏哀傷地鳴叫,讓我心裏能揣度出你的心思。
我揣測着你的想法,這比揣測孔孟的思想還難,你自己想要解釋清楚恐怕更艱難。差役們聽我的話,放了你們讓你們回去吧。
我撫摸着你們、告誡着你們,你們可別太愚笨了。以後要是再這麼不小心,誰還會憐憫你們呢,到時候彈弓都已經拉開了!
納蘭青雲