岸側古大柳,誰種臨長江。 中自出蠹蠍,百歲成枯腔。 忽值漲流沒,槎牙綴旌幢。 腹膚藏蛟龍,半夜雷砰韸。 飛霆痕尚白,如斬馬陵龐。 倏爾巨電至,萬弩聲裂缸。 又爲狂風摧,所殘惟朽樁。 臥幹越大鼎,絕臏不可扛。 就爇以照漁,駭鱗一何厖。 始知網罟細,未足禁突撞。 隆準以脫去,城下徒焚降。 我從洲上泊,昏曉睨船窗。 始終覩變毀,欲賦挑殘釭。 吾交評韓詩,險韻古莫雙。 安得共詠此,但嗟各他邦。
古柳
譯文:
在江岸的一側,有一棵古老而粗壯的柳樹,也不知是誰把它種在了長江邊上。這棵柳樹中間已經被蠹蟲和蠍子之類的害蟲蛀蝕,歷經百年,樹幹內部早已空了,成了一個枯朽的樹腔。
忽然間趕上江水上漲,淹沒了這棵柳樹,它那參差不齊的枝幹上,好似點綴着旗幟和儀仗。這柳樹空洞的樹幹裏彷彿潛藏着蛟龍,半夜的時候,雷聲轟隆作響。閃電劃過留下的痕跡還是白色的,就好像在馬陵道上斬殺龐涓那樣驚心動魄。
轉眼間巨大的閃電又到了,那聲音如同萬把弓弩齊發,好似要把水缸震裂一般。接着這棵柳樹又被狂風摧殘,最後所剩下的僅僅是一根腐朽的樹樁。它橫臥着的樹幹比越國的大鼎還要粗大,即使有人想扛起來,也會因力不能勝而折斷膝蓋。
人們把這樹幹點燃用來照亮捕魚,那些被驚起的大魚是多麼龐大啊。這才知道漁網是那麼細小,根本無法阻止大魚的橫衝直撞。就像漢高祖劉邦那樣有福氣得以逃脫,楚王項羽只能在城下白白地焚燒降卒。
我在江洲上把船停泊下來,從黃昏到拂曉,都斜着眼睛透過船窗看着這棵柳樹。我從頭到尾目睹了它的變化和毀壞,想要賦詩來記錄這一切,於是挑亮了殘燈。我的朋友們評論韓愈的詩,說他用險韻的本領古今無雙。我多麼希望能和他們一起吟詠這棵古柳的遭遇啊,只可惜如今大家都分散在不同的地方,只能空自嘆息了。
納蘭青雲