凍雲低垂野,遠樹昏未分。 朝來庭竹上,摵摵霰已聞。 扣門有兵吏,嘉命傳相君。 趨合展熊席,卷幔飄爐燻。 桂漿貯榼美,馬乳薦實蕡。 賓屬兩三人,從容奉評文。 遠稽先儒言,風賦可以羣。 密置筆與硯,唯待雪雰雰。 雪既不可待,日暮人半醺。 明朝獲方楮,健思欲凌雲。
和人雪意
寒冷的烏雲低低地壓在原野之上,遠處的樹木一片昏暗,難以分辨清楚。
早晨起來,就聽到庭院中的竹子上,傳來霰粒落下時“摵摵”的聲響。
這時候有人敲門,來的是兵吏,他傳達了宰相大人美好的命令。
我趕忙前往宰相府,那裏已經鋪好了熊皮席子,捲起帳幔,爐中的薰香飄散開來。
精美的酒器裏盛着香甜如桂花釀造的美酒,還擺上了像馬乳一樣飽滿圓潤的果實。
一同來的賓客只有兩三人,大家從容地在一起品評文章。
我們遠引先儒的言論,探討《詩經》中“風”“賦”可以使人相互切磋、交流情感的道理。
案几上整齊地擺放好了筆和硯臺,大家都滿心期待着那紛紛揚揚的大雪降臨。
可是雪始終沒有等來,不知不覺天色已晚,人們都已有了幾分醉意。
到了第二天,我得到了一方好紙,頓時靈感迸發,文思泉湧,那創作的思緒彷彿要直上雲霄。
納蘭青雲