春陽發草木,美好一同時。 桃李雜山櫻,紅白開繁枝。 楸英獨步媚,淡紫相參差。 大葉與勁幹,簇萼密自宜。 圖出帝宮樹,聳向白玉墀。 高絕不近俗,直許天人窺。 今植郡庭中,根遠未可移。 但欣東風來,不恨和煦遲。 山禽勿蹙踏,蜂蝶休掇之。 昔聞韓吏部,爲爾作好詩。 愛陰無纖穿,就陰東西隨。 公今亦牽此,端坐曾莫疑。
和王仲儀楸花十二韻
譯文:
在溫暖的春天裏,陽光照耀着大地,草木都煥發出勃勃生機,各種美好的花朵在同一時間競相開放。
桃樹、李樹和山間的櫻花相互混雜,紅色和白色的花朵在繁茂的枝頭肆意綻放。而楸樹的花朵獨自展現出獨特的嫵媚姿態,那淡紫色的花瓣高低錯落、參差不齊。
楸樹有着寬大的葉子和挺拔強勁的樹幹,簇擁在一起的花萼顯得那麼疏密相宜。它就像曾被畫入帝宮畫卷中的樹木,筆直地挺立在白玉臺階旁。它高潔超凡,不沾染世俗之氣,只允許天上的仙人來觀賞。
如今,這楸樹被種植在郡府的庭院之中,它的根系扎得很深,已經沒辦法再移植了。它只欣喜地迎接東風的到來,並不抱怨溫暖的春光來得遲緩。
山林中的鳥兒啊,請不要在楸花上亂踩;蜜蜂和蝴蝶啊,也不要隨意去採摘它。
以前聽聞韓愈先生,曾爲楸樹寫下美妙的詩篇。他喜愛楸樹樹蔭的濃密,沒有一絲陽光能夠穿透,還會隨着樹蔭的移動,或東或西地跟着乘涼。
您如今也被這楸樹吸引,端坐在它旁邊,對它的喜愛沒有絲毫的懷疑。
納蘭青雲