田家不遣兒牧豬,老烏替作牧豬奴。 不羞卑冗頗得志,草根更與豬爲戲。 一烏驅豬作觳觫,一烏騎豬作騏驥。 騎之不穩驅不前,坐看頑鈍手無鞭。 人與馬牛雖各樣,一生同住烏衣巷。 叱聲啞啞喙欲幹,豬竟不曉烏之言。 騎者不從驅者鬭,爭牛訟馬傍無救。 豬亦自食仍自行,一任兩烏雙鬭爭。 不緣一童逐烏起,兩烏頃刻鬭至死。
戲題所見
譯文:
農村人家沒讓自家孩子去放豬,反倒是幾隻老烏鴉充當起了放豬的角色。
這些烏鴉絲毫不爲這低下繁雜的事兒感到羞恥,還挺得意的樣子,它們跑到草根邊,還和豬玩鬧起來。
一隻烏鴉趕着豬,豬嚇得瑟瑟發抖;另一隻烏鴉騎在豬背上,把豬當成了千里馬。
騎在豬背上坐不穩,趕着豬它又不肯往前走,烏鴉只能乾坐着,看着這頭又笨又倔的豬,可惜自己手裏又沒有鞭子。
人和馬、牛雖然種類不同,但一生都在這世間共處,就像烏鴉們也和豬待在一起。
烏鴉大聲地呵斥,叫得嘴巴都快乾了,可豬壓根兒就聽不懂烏鴉在說啥。
騎在豬背上的烏鴉不聽從趕豬的烏鴉指揮,就像人們爲了牛、馬起爭執卻沒人來調解一樣。
豬呢,自顧自地喫着東西、走着路,完全不管這兩隻烏鴉的爭鬥。
要不是有個小孩跑來趕烏鴉,這兩隻烏鴉非得鬥到死不可。
納蘭青雲