今晨忽雷雨,天地又發春。 草木閟紅綠,生意察已欣。 蟄蟲且徐動,餘寒未全仁。 先生起裹頭,三嘆一再顰。 春風吹萬物,不吹先生貧。 靖怨一束書,只博兩袴塵。 自倚文字工,竟取造物嗔。 小兒在傍笑,笑我浪苦辛。 去年作客子,椒柏羨主人。 在家不差勝,更用愁此身。 先生亦一莞,我不如兒真。 爲我滿眼酤,不問醨與醇。 杖頭日百錢,無錢借諸隣。 不然衣可典,及此花柳新。
戊子正月六日雷雨感嘆示壽仁子
譯文:
今天早晨忽然雷雨交加,天地間又迎來了春天。
草木原本把紅綠之色藏在體內,如今生機勃勃的樣子已能讓人明顯看出它們的欣喜。
蟄伏的蟲子也開始慢慢蠕動,不過殘餘的寒意還未完全消退,顯得不夠“仁慈”。
我起身裹好頭巾,多次嘆息,頻頻皺眉。
春風能吹拂世間萬物,卻吹不走我的貧寒。
我一生埋頭苦讀那一堆書籍,到頭來只換得兩褲腿的灰塵(形容奔波勞累卻無所獲)。
我自恃文章寫得精妙,卻不料惹得老天爺發怒怪罪。
小兒子在旁邊笑着,笑我白白地辛苦。
他說去年我們在外做客,只能羨慕主人家喝椒柏酒。如今在家也不見得差,何必還要爲自己發愁。
我聽了也不禁微微一笑,心想我還不如孩子活得真實灑脫。
快爲我打滿一滿眼的酒來,別管這酒是薄是醇。
每天就算花百文錢在酒上,沒錢了就向鄰居去借。
實在不行把衣服拿去典當也行,趁着這眼前花柳正新的美好春光,及時行樂。
納蘭青雲