結廬占城市,初豈卜雲吉。 謁醫並治庖,二事便衰疾。 乘除徐自笑,翻覺此計失。 經年不見山,無異處暗室。 平生痼煙霞,歲晚成俗物。 安得百尺樓,屋上高突兀。 列岫擁青來,爽氣助佔畢。 嘗試與匠謀,工費蝟毛出。 俸餘強弩末,家事空囊澀。 經營十年餘,高興竟蕭瑟。 人生不如意,十事常六七。 身今況遲暮,長算屈短日。 縱成此段奇,發白何由漆。 且學商山翁,彎跧蟄霜橘。
廛居久不見山或勸作小樓以助登覽又力不能辦今年益衰此興亦闌矣
### 譯文
我在城市裏蓋房居住,當初哪裏是選了個吉利的地方。我既要去看醫生治病,又要兼顧廚房做飯,這兩件事就夠我這衰弱的身體受的了。我細細思量,自我嘲笑,反而覺得當初在城裏居住這個打算真是失策。
一年到頭都看不到山,這和待在黑暗的屋子裏沒什麼兩樣。我這一生都癡迷於山水雲霞,到了晚年卻成了一個只知俗事的人。我多麼希望能有一座百尺高樓,在屋頂高高地矗立起來。那樣連綿的山巒就會帶着青色撲面而來,清爽的山氣也能幫我讀書學習。
我試着和工匠商量建樓的事,沒想到工錢和材料費用像刺蝟身上的刺一樣多。我的俸祿所剩無幾,家裏的錢財也空空如也。我籌劃這件事已經十幾年了,如今這份興致也漸漸消散了。
人生總是有很多不如意的事,十件裏常常有六七件。如今我已到了暮年,日子越來越少,能做長遠打算的時間也不多了。就算真的建成了這高樓,看到了奇異的景色,可我這花白的頭髮又怎麼能重新變黑呢。
算了,我還是學學商山四皓吧,像他們一樣蜷縮在霜橘林中,過着隱居的生活。
納蘭青雲