我昔賦遠遊,萬里無親朋。 惟君同懷抱,相從共茵憑。 逾嶺穿瘴茅,捫參倚枯藤。 隨行一瓶鉢,澹如雲水僧。 火馳炎熱場,見此玉壺冰。 東歸常愧君,無力相引繩。 長材屈小邑,果以循吏稱。 豈不有薦墨,翩然支郡丞。 五溪在何許,水駛山崚嶒。 漫仕不擇地,摶扶笑鯤鵬。 獨有故意長,問疾訪姜肱。 亹亹談昨夢,一一記吾曾。 中年畏離別,況我雪鬅鬙。 此意君自解,少留對青燈。
留簡伯俊
譯文:
我過去曾外出遠遊,到那萬里之外的地方,身邊連一個親朋好友都沒有。只有你和我志趣相投,與我相伴同行,一起坐在墊子上,相互依靠。
我們越過那高聳的山嶺,穿過瀰漫着瘴氣的茅草叢林,手摸着天上的星辰,攀附着枯藤艱難前行。我們一路只帶着一個瓶鉢,生活淡泊得就像那雲遊四方的僧人。
在那如烈火般熾熱、充滿名利誘惑的塵世中奔走,而你就如同那玉壺中的冰一樣,高潔純淨。我東歸之後常常對你心懷愧疚,因爲我沒有能力引薦你,讓你得到更好的發展。
你有出衆的才能,卻委屈在一個小地方任職,即便如此,你依然憑藉良好的政績,被人們稱讚爲奉公守法、愛護百姓的好官。
難道就沒有人舉薦你嗎?後來你終於得到任用,輕快地去做了支郡的郡丞。可那五溪到底在什麼地方啊,那裏水流湍急,山勢險峻。
你如此隨隨便便地去任職,也不挑選地方,就好像嘲笑那鯤鵬展翅高飛的小鳥一樣,安於現狀、隨遇而安。
只有我們之間的這份舊情深厚綿長,你還特意來看望我,就像姜肱兄弟之間的情誼那般真摯。我們滔滔不絕地談論着過去的夢境,一樁樁、一件件都清楚地記得我們曾經的經歷。
人到中年就害怕離別,更何況我如今頭髮已經蓬亂花白。我的這份心意你自然能夠理解,就稍微停留一會兒,和我一起對着這青燈,好好敘敘舊吧。
納蘭青雲