桂林獨宜人,無瘴古所傳。 北客守炎官,恃此以泰然。 堂高愜宴坐,訟簡容佳眠。 不計身落南,璇柄三迴天。 今朝遂出嶺,歡呼系行纏。 罝兔脫豐草,池魚躍清淵。 那知多病身,久靜翻懷安。 長風蕩籃輿,簾箔飄以翾。 靈泉路喫蹶,僕伕告頳肩。 我亦頭岑岑,中若磨蟻旋。 走投破驛宿,強飯不下嚥。 茲事未渠央,萬里蜀道難。 十年故倦遊,況乃成華巔。 蠶老當作繭,不繭夫何言。
初發桂林有出嶺之喜但病餘便覺登頓至靈川疲甚自嘆羸軀乃無一可偶陸融州有使來書此寄之
譯文:
桂林這個地方特別適宜人居住,自古以來就傳說這裏沒有瘴氣。從北方來任職的官員在炎熱的南方堅守,就靠着桂林這宜人的環境而內心安然。
官署大堂高大,讓人愜意地閒坐,訴訟案件稀少,能讓人美美地安睡。我都沒太在意自己流落在南方,不知不覺間時光流轉,北斗星的斗柄都已轉了三圈。
今天早上我終於要出嶺了,高興得趕緊繫緊綁腿準備出發。就好像被網住的兔子逃脫進豐茂的草叢,又似池塘裏的魚躍入清澈的深淵。
可誰能想到我這多病的身子,長時間處於安逸狀態後反而貪戀起這份閒適。大風搖晃着我的轎子,轎簾飄飄忽忽。
到了靈川縣,道路崎嶇難行,轎伕累得肩膀都紅了,向我報告他們的疲憊。我自己也頭昏腦漲,腦袋裏像有螞蟻在打轉。
好不容易趕到破舊的驛站投宿,勉強喫飯卻難以下嚥。
這出嶺入蜀的事情還遠未結束,萬里蜀道艱難險阻。我多年來早已厭倦了四處奔波,何況如今頭髮都已花白。
蠶到了老的時候就要結繭,我若不能完成這趟行程,又有什麼好說的呢。
納蘭青雲