李侯昔遊吳,蓮舟鏡蒼茫。 風鬟與霧鬢,共濯玻瓈光。 採花不盈舫,日暮雲水香。 還登縹緲樓,羅襟酒淋浪。 卷箔納星月,踏筵按伊梁。 安知有恨事,但恐蒹葭蒼。 風吹落窮谷,草深麋鹿場。 高岡苦炎熱,遊子悲異鄉。 尚喜簡書省,期會無匆忙。 猶餘作詩苦,消瘦如東陽。
李深之西尉同年談吳興風物再用古城韻
李侯當年遊覽吳興,坐着採蓮小船行駛在如鏡般蒼茫的湖面上。
同行的女子頭髮蓬鬆,似被風霧環繞,她們一同在如玻璃般清澈的湖水中清洗。
採來的花連船都裝不滿,到了傍晚,雲水間瀰漫着陣陣清香。
之後回到縹緲樓,大家開懷暢飲,酒水灑落在羅衣上。
捲起簾子,讓星月之光透進樓內,在筵席上踏着節拍演唱《伊州》《梁州》等曲調。
哪裏會去想那些讓人遺憾的事呢,只擔心秋天到來,蘆葦變得一片蒼黃。
可世事無常,如今被風吹落到這荒僻的山谷,這裏荒草深深,成了麋鹿出沒的地方。
高岡上酷熱難耐,漂泊在外的遊子悲嘆自己身處異鄉。
還算慶幸的是公務文書減少了,各種期限的約會也不那麼匆忙。
只是還剩下作詩這件苦差事,讓自己像當年的沈約一樣,因作詩勞神而日漸消瘦。
納蘭青雲