高人採藥來禹穴,骨瘦巉然鬢眉白。 結茅分得野鹿場,一夜北風三尺雪。 明朝過午勢愈惡,虎兕交跡人聲絕。 虛窗縱橫叢竹入,幽磵荒寂孤松折。 凍吟孰窺袁安戶,僵臥禿盡蘇武節。 人生飢寒固亦有,養氣不動真豪傑。 希名後世吾所恥,姓字寧與身俱滅。 班馬復生無自書,我作此歌空激烈。
稽山雪
譯文:
有位品行高尚的人到禹穴採藥歸來,他身形瘦削,面容清癯,兩鬢和眉毛都已雪白。
他在野外搭建了一間茅屋,這片地方原本是野鹿的活動場地,一夜之間,北風呼嘯,積雪足有三尺厚。
到了第二天過了中午,雪勢變得更加兇猛,老虎和犀牛的腳印交錯,周圍已聽不到人的聲音。
從虛掩的窗戶看出去,縱橫交錯的竹子映入眼簾,幽靜的山澗一片荒蕪寂靜,連孤獨的松樹也被積雪壓折。
在這冰天雪地中,又有誰能像袁安那樣在屋中忍飢挨餓地吟詩呢?又有誰能像蘇武那樣手持符節,即便凍僵臥倒也堅守氣節呢?
人生遭遇飢寒本就是常有的事,能夠堅守內心的正氣不爲所動,纔是真正的豪傑。
我以追求後世虛名感到羞恥,寧願自己的姓名隨身體一同消逝。
就算司馬遷和班固這樣的史學家復生,也不會主動爲我書寫事蹟,我寫下這首詩歌,也只能徒然抒發心中的激昂之情。
納蘭青雲