人生恨無年,我老已爛熟。 退耕鏡湖上,風雨有茅屋。 事君闕補報,得此不啻足。 餘年尚幾何,嫋嫋風中燭。 大兒戍塞垣,馳馬佩矢箙。 去家千餘里,辛苦就微祿。 書來續三紙,語悲不忍讀。 遹弟在我傍,亦復淚溢目。 門戶嗟日衰,持守頼家督。 雪雲暗淮天,念汝方露宿。
寄子虡
譯文:
人生最遺憾的就是時光有限,我如今已經垂垂老矣,就像熟透了的果實。
我現在退居到鏡湖邊上耕種生活,在風雨之中有一座茅屋可以遮風擋雨。
我沒能很好地報答君主的恩情,能有這樣一處安身之所,也算是足夠了。
我剩下的日子還能有多少呢,就像那在風中搖曳的蠟燭,隨時可能熄滅。
我的大兒子在邊疆守衛,騎馬飛馳,身上佩帶着箭袋。
他離開家已經一千多里路了,辛辛苦苦地只爲了那微薄的俸祿。
他來信寫了三張紙,話語中滿是悲傷,我實在不忍心讀完。
遹兒就在我身旁,聽到信裏的內容也忍不住淚水滿眶。
可嘆我們家的門庭日漸衰落,家裏的一切還得依靠大兒子來操持守護。
如今大雪和烏雲籠罩着淮河一帶的天空,我想到你還在野外露天宿營,心中滿是擔憂。
納蘭青雲