春陰溪上小軒作
午醉初醒倚釣軒,悠然無與共清言。
風微僅足吹花片,雨細才能見水痕。
杳杳暝鍾浮遠浦,離離煙樹識孤村。
故人萬里岷山下,安得書來慰斷魂。
譯文:
中午飲酒醉意剛消,我倚靠在溪邊的釣軒之上。周圍一片寂靜,悠然間竟沒有人與我一同清談交流。
微風輕輕吹拂,風力微弱得僅僅能夠吹動那飄落的花瓣;細雨紛紛灑落,雨絲細密到只能看到水面上泛起的細微水痕。
暮色中,那悠遠的鐘聲隱隱約約地從遠處的水邊傳來,彷彿在空氣中漂浮;煙霧籠罩着樹木,稀稀落落的,從中可以辨認出那一座孤獨的村莊。
我的老朋友遠在萬里之外的岷山腳下,怎麼能收到他的書信來慰藉我這黯然神傷的心靈呢?