跌宕人间岁月迁,赏心幽事故依然。 潮通支浦渔舟活,露湿繁花醉帽偏。 才尽赋诗愁压倒,气衰对弈怯饶先。 光阴风月空如昨,怅望兰亭祓禊年。
幽事二首 其一
译文:
时光悠悠流转,我在这世间过得自在洒脱又不失放浪,那些能让我内心愉悦的幽美之事,依旧和往昔一样令我沉醉。
潮水涨起来,连通了一条条支流河浦,渔舟在水面上灵动地穿梭,渔民们趁着潮水去捕捞收获。露水打湿了繁茂的花朵,那花朵娇艳欲滴,我戴着帽子在花丛中赏花饮酒,醉意渐浓,帽子也不知不觉地歪到了一边。
可如今啊,我的才思已经枯竭,想要赋诗的时候,满心的愁绪就像大山一样压过来,让我无从下笔。身体的气力也大不如前,与人下棋时,哪怕对方让着我先下,我心里也发怵,害怕输掉。
时光好像停滞了一般,那清风明月还和过去一样美好,可我却只能惆怅地回忆起像兰亭雅集那样欢乐的祓禊之年,那时的我该是多么意气风发啊。
纳兰青云