記夢
久住人間豈自期,斷砧殘角助悽悲。
徵行忽入夜來夢,意氣尚如年少時。
絕塞但驚天似水,流年不記鬢成絲。
此身死去詩猶在,未必無人粗見知。
譯文:
我從來沒想過自己會在這世間如此長久地生活,耳邊傳來斷斷續續的搗衣聲和時斷時續的號角聲,更增添了幾分淒涼悲苦的氛圍。
在夜裏的夢境中,我忽然又踏上了征程,那意氣風發的模樣,就如同年少時候一樣。
在那遙遠的邊塞,我只驚覺天空像水一樣澄澈清冷,卻沒有留意到時光匆匆流逝,自己的鬢角早已佈滿了白髮。
我知道,即便有一天我離開了人世,我的那些詩作依然會留存下來,說不定還會有人能夠大致瞭解我內心的想法和情感呢。